Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Deuteronomy 6:5 "You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might. |
AMPLIFIED 2015 | Deuteronomy 6:5 "You shall love the LORD your God with all your heart and mind and with all your soul and with all your strength [your entire being]. |
Bible Question: Where did the word god come from and Yahwey |
Bible Answer: The Tetragramaton, the Hebrew letters YHWH, appears 7000 times in the manuscripts of the Bible. Some, out of superstition, substitute the titles Lord or God instead of faithfully translating the Name of God. Most Bibles, like the KJV and the NASB show that they have made this substitution by putting that title in all-capital letters, like in the scripture quoted above. As you can see, the Amplified Bible gives no indication that it made this substitution, and even further dishonors the name of God. Many scholars insist on the translation Yahweh, however, they are being inconsistent with other acceptable translated names into English, like Jesus, Jehosophat, Jehu, Jeremiah, and many other Biblical names that use the same construction as the English name Jehovah, which appears in the definition of all those other names. These days, the English translation Jehovah has its biggest stigma to some in that it usually brings to mind Jehovah's Witnesses, since they are its most ardent supporters, but it is in reality, the most accurate and consistent modern English translation. This is why I MUCH prefer the ASV (American Standard Version) as it translates God's name throughout the OT instead of substituting it with a title. Even the KJV retains the divine name in four scriptures, including this one: Psalm 83:18 (KJV) - [16] Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. [17] Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: [18] That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. Notice how verse 16 has "LORD" in all-capitals, but has the name JEHOVAH in verse 18. The exact same Hebrew name YHWH appears in both instances. The proper Hebrew translation of the English title "Lord" is "Adonai", not YHWH. Pay close attention to how you read the Bible. When you come across God's name 7000 times, you might start to think it's important to use it. It's a shame so many modern translators follow the tradition of substituting it because it became unpopular out of unbiblical superstitions. |