Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Deuteronomy 33:25 "Your locks will be iron and bronze, And according to your days, so will your leisurely walk be. |
AMPLIFIED 2015 | Deuteronomy 33:25 "Your strongholds will be iron and bronze, And as your days are, so will your strength, your rest and security be. |
Bible Question:
Deut. 33:25a The King James translates this as "shoes" of iron and brass. Other translations refer to bolts, gates, sandals, and bars. How can I know the best translation of this verse? Thanks! KarenElizabeth |
Bible Answer: Greetings KarenElizabeth! Deut. 33:25 is an interesting verse.. Here is a comparison of different translations of this verse: ASV "Thy bars shall be iron and brass;.." CEV "and have strong town gates with bronze and iron bolts." NASB "Your locks will be iron and bronze.." ESV "Your bars shall be iron and bronze.." NKJV "Your sandals shall be iron and bronze.." NIV "..bolts of your gates will be iron and bronze.." RSV "Your bars shall be iron and bronze.." Amplified "Your castles and strongholds shall have bars of iron and bronze.." As you have stated, there is quite a variety of adjectives that are used among the translations in describing the blessing of Moses to the tribe of Asher. The literal meaning of the Hebrew word for "lock" or "shoe" is 'man 'al', which means a "bolt" or "shoe". The word for "iron" is 'barzel', and 'iron' is an equivalent translation of that word. The word for "brass" is 'nchosheth' which means "copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver):--brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel." (1) I believe that the answer to your question lies in the translation philosophies and tendencies of the translators. The more 'literal' renderings generally agree on 'iron' and 'brass', but vary on "shoe" or "bar" based on the context of the passage, since the word 'man 'al' could be used to mean both a 'shoe' and a 'bolt'. The more dynamically equivalent translations tend to emphasize the meaning of the passage by describing castles, gates, etc.. By reading this passage in any translation, we can clearly get the idea that the tribe of Asher would have great strength and be blessed among the Israelites. Blessings to you, Makarios (1) Strong's Exhaustive Concordance |
Up | View Branch | ID# 48199 | ||
Questions and/or Subjects for Deut 33:25 | Author | ||
|
KarenElizabeth | ||
|
Makarios |