Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Acts 24:15 having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked. |
AMPLIFIED 2015 | Acts 24:15 having [the same] hope in God which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of [the dead], both of the righteous and of the wicked. |
Bible Question: Should this not read "........., that there is about to be a resurrection of both ........."? Does our theology prevent this translation or is there a reason why "mello" is to be translated as "shall certainly be" here? |
Bible Answer: Greetings Ausbary! There is a grammatical reason why 'mello' is translated as 'shall certainly be' in Acts 24:15. According to the 'Greek English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature', when 'mello' is followed by a future infinite, it indicates the certainty of a future event. Here, 'mello' is followed by the future, middle, infitive of 'eimi'. Other examples of this construction include; Acts 11:28 and Acts 27:10. Your Brother in Christ, Tim Moran |
Up | Down View Branch | ID# 142415 | ||
Questions and/or Subjects for Acts 24:15 | Author | ||
|
ausbarry | ||
|
Morant61 | ||
|
ausbarry | ||
|
Morant61 | ||
|
ausbarry |