Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Jeremiah 10:10 But the LORD is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth quakes, And the nations cannot endure His indignation. |
AMPLIFIED 2015 | Jeremiah 10:10 But the LORD is the true God and the God who is Truth; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes and shudders at His wrath, And the nations are not able to endure His indignation. |
Subject: General Revelation |
Bible Note: Jalek, Thank you for the clarifications. I think I understand you better now. I still disagree with your reading of verse 19 for two reasons. Reason 1: I maintain that "in" is not the best translation for this context. First, en is far far more flexible of a preposition than you suggest here. But specifically I have compiled a list of places where the NASB has translated the phrase "en autois" as "among them. Luke 9:46;22:24;John9:16;15:24 Acts 4:34;18:11;24:21;25:6 Rom 11:17 2 Peter 2:8 Plainly "among them" is a possible translation for the phrase "en autois." However, (reason 2) I don't mean to suggest that the phrase itself constrains this interpretation. There are many instances where this phrase is not translated as such but is translated variously "with them" "by them" and "in them". It is the context which guides our translation as to what the proper sense is in the particular passage. And in this instance you failed to respond to what I am suggesting is the key contextual constrain. The passage says that it is "en autois for God revealed it to them." The basis in this context of it being "in them or among them" is that it was revealed to them. This in my mind rules out something inherrent in humans being referred to. Some sort of revelation is the basis, and in the context it is indeed general revelation within creation. Now this being said I think your point in no way rests on this question, or at least I don't see how it would. Also with regards to "but how does General Revelation condemn us? It condemns us because it contains the first step towards coming to a saving belief in Christ." I would suggest that it condemns us because in our idolatry and living for our pleasures, it removes all pretense of suggesting we didn't know such things were wrong. Once again there is a phrase that gives the basis of why "They are without excuse." Verses 20 and 21 say,"...so that they are without excuse. FOR even though they knew God, they did not honor Him as God or give thanks." So Paul's point is that general revelation means that they knew they were doing wrong. There is no place in the passage where Paul is arguing that general revelation condemns because it is the first step towards salvation. Now you might argue this from other passages, but I think it is nowhere in Romans 1. At least that I can yet see. In Christ, Beja |