Subject: Have you looked at the published TNIV/ |
Bible Note: Searcher56: I must be having a time of testing, or I am failing to communicate in a understandable way. I thought this would be an easy question to answer, as it turns out I guess it is'nt. I had hoped someone who had actually gleaned over some pages of the current punlished TNIV would have responded. At least that was my intended hope anyway. The reason I am so interested is that when I preiview the New Testament (perhaps about 18 months ago) I was not one who expressed any hope for it's acceptance by conserative Christians. There appeared to me at be a homosexual bais, and definately has inclusive language to an unacceptable level as far as I was concerned. I personally contacted Dr. Henry Moler, one of the Greek translators at the start of the NIV. Dr. Moler after going over several groups of words in verses related to Romans Chapter 1. felt there was incorrect translation, and felt this waqs a serious attempt to change the meaning of certian words. Having only the basic tools to do word study in Greek, Dr. Moler agreed with my assment that there were mistranslated words in Romans in several chapters. However, upon seeing the TNIV in the completed publication I was able to glean the TNIV for less than fifteen minuets. I was pleased that the areas in Romans I looked at seemed changed, and more acceptable. I say this with Romans 14:22 in mind, as I am not giving my "OK" on the TNIV. The Lemstone Book Store I frequent says they have had little interest in the TNIV, ans sales are flat. From my observation the shelves look as full as when the first were diaplayed. The same is true for the ESV, which is not in the same standard by any means. The ESV has solid conserative backing, and I hope to get one sometine. As an added note, today there were no less than 20 different study Bibles, and it was overwhelming. Zondervan Bible Publishers once said to their sales persons, that the Bible was the most published and sold book, that was hardly ever read! You proberly won't find this amusing, but the sad fact is it is a true statement. Unless one is following Bible Translation sales (which I find very interesting) it is difficult to know which translation is really the most purchased. Believe me, translators have not much to do with how well a translation will sell. How much advertizement money is spent, and the free translations given to high profiled respected Christian leaders, in exchange for written reccomendations of the translation. Notice how often some noteworthy people repeadedly write these previews. In one Christianity Today sometime ago I saw a person who had three reccomendations for two translations and a foward to a book. These are all factors to getting a Translation to sell well. So there is a lot of marketing to do if a translation or book is to make a hit, "that is the bottom line". Blessings. justme |