Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Hallelujah Bold In NASB? | Bible general Archive 3 | mitelt | 181866 | ||
I have a 1978 edition from Thomas Nelson Publishing. In it, only the first letter of Hallelujah is in bold face; and then only in verses 1 and 6. There are also places were the verse number is bold face. So... I looked at the front of the Bible and found a page titled "Explanation of General Format" and it says "Paragraphs are designated by bold face numbers or letters". I assume that they are referring to paragraphs in the original documents. So my copy of the NASB uses this technique throughout the Bible. It usually occurs on the verse number. |
||||||
2 | Hallelujah Bold In NASB? | Bible general Archive 3 | kalos | 181868 | ||
Footnote. There are no paragraph divisions in the Greek or Hebrew text. Matthew's Bible (1537) divided the material into chapters and paragraphs (but not verses). Grace to you, John |
||||||
3 | Hallelujah Bold In NASB? | Bible general Archive 3 | mitelt | 181875 | ||
So do you think that the publisher is referring to the paragraphs in the Matthew's Bible?? I had hoped that I was providing a solution to "searching answers" original question, but since I have never studied the Hebrew or Greek texts, forgive me my ignorance regarding the "paragraphs in the origianl documents" comment. |
||||||
4 | Hallelujah Bold In NASB? | Bible general Archive 3 | mark d seyler | 181877 | ||
Hi mitelt, I think you did provide a solution to the original question! We are just now adding to it. :-) Since paragraph breaks are not a part of the original text, its up to the publisher of each new edition to determine whether and where to place paragraph break. Paragraph breaks should always be considered to be a matter of interpretation rather than translation, and care should be taken to examine the text to see if separate paragraphs, and chapters and verses too, for that matter, should actually be read together as a unit. One peculiarity of the Koine Greek of the New Testament is that is was written without paragraphs, punctuation, or spaces, and used all capital letters. THISISHOWITWOULDLOOKWRITINGTHISWAYINENGLISHTRANSLATORS MUSTDISTINGUISHTHEWORDSSENTENCESANDPUCTUATIONSTRICTLYFROMTHEWRITINGITSELF Love in Christ, Mark |
||||||