Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | God can. | Col 4:3 | Morant61 | 216069 | ||
Greetings Doc! I had to double check because I did my search based on the English and not the Greek, but the 'but' is there is each of the verses. The two words that are translated as 'but' are 'alla' and 'de'. The words for 'God' are not always right next to them in the Greek because Greek uses a different word order. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
2 | God can. | Col 4:3 | DocTrinsograce | 216074 | ||
Thank you, Pastor Tim, for the explanation. All I was seeing was that each verse began with "Theos" -- but maybe I didn't look at enough of them. I thought that the word "but" might simply be implied by context, or arise out of the grammar. One has to be so careful with the tools we have at our disposal, as they can give us the illusion of having a linguistic handle on a passage. Your help, as always, provides illumination in this respect that we might otherwise not have. Thanks again! | ||||||
3 | God can. | Col 4:3 | Morant61 | 216100 | ||
Greetings Doc! I was in a bit of a hurry the other day, perhaps I can expand on my answer just a bit. :-) Some words in Greek are postpositive, meaning that they cannot (or at least normally do not) begin a clause or sentence. The words translated as 'but' fall into this category, so one will seldom ever see a Greek sentence or clause beginning with 'but'. Allow me to give a very literal translation of one of the shorter examples (Acts 13:30): 'the but God he raised him from dead'. 'the God' is the subject of the sentence, but notice that the word 'but' appears in between the article and the subject. One of the longer examples is Rom. 5:8: 'he shows but the of himself love unto us the God, that yet sinful being we Christ for us he died.' In this case, the subject is still 'God', but 'God appears last in the first clause, while the 'but' appears immediately after the first verb. Yet, it would be translated as 'But God...'! I hope this helps my friend! Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
4 | God can. | Col 4:3 | DocTrinsograce | 216102 | ||
It does help indeed, Pastor Tim! Thank you for explaining so simply and clearly. | ||||||