Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Translation of "apeitheo" in the NASB | Rom 11:30 | justme | 242677 | ||
Bill, Welcome to the Study Bible Forum. To be very sure the answer to your question is correct you can call the Lockman Foundation and ask to speak to Pike. The phone number is 714 879 3055. Pike will find and answer for However in Acts 14:2 in the NASB the word used is "disbelieved" with a side note saying "disobeyed". In my THE INTERLINEAR BIBLE Greek English the word is translated "disobeying". I am not a greek student and therefore I can not give anything more than what I have looked up. I hope this helps in some way. Please let me know what you find out. justme |
||||||
2 | Translation of "apeitheo" in the NASB | Rom 11:30 | BillTongue | 242706 | ||
justme! Thanks again for the contact info with Pike! He came through with flying colors. Here I paste his response. "We note that it is actually the noun that is used for "disobedience" in Rom 11:30 and the verb for "disbelieved" in Acts 14:2, but of course they have the same stem or root and the same meanings, and the verb also is used on Rom 11:30. As for the meanings, these words (i.e. the noun and verb) can refer equally to disobedience or disbelief, depending entirely on the context. One could also say that the disobedience referred to is essentially a technical term for the refusal to believe in Christ. In Rom 11:30 Paul most likely means "disobedient/disobedience" because the verb is used earlier in 10:21 where it translates a Hebrew word for rebellion. Acts 14:2 is a more difficult decision because it is not clear whether Luke was using the word in the technical sense of disobedience, or the general sense of disbelief, which would fit a historical work. The NASB translators decided that disbelief was more likely, but since the other meaning is also possible, they decided to include it as an option in a note." The Romans 10 reference is especially important since Paul is quoting from the Septuagint, meaning that scholars saw that word as a Greek variant of "disobedience". When we have words used in the New Testament that correlate to something in the Old by way of the Septuagint, it should be very influential in how we understand the word, or in this case, words, both noun and verb. All that being said...I believe I can make a contextual case for "disbelieve" and "unbelief" in every case. Look earlier in Romans 10, for example, and you will find some of Paul's most extravagant statements on faith and belief. Romans 11:30 comes at the end of a long discussion on the Jews unwillingness to trust in Jesus, so to make it clear what disobedience they were participating in, we should translate it in a way that makes it clear. By the way...Paul had and used another word for "disobedience". Can you find it? |
||||||