Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Help me understand John 14:1-7 | John 14:1 | Squeekie | 44935 | ||
Help me understand what this passage is about. Why are there variances in the translations? | ||||||
2 | Help me understand John 14:1-7 | John 14:1 | LuckyCharm | 44944 | ||
Are you asking why the word is variously translated "heart" and "hearts" in verse 1? The Greek word "kardia" is used in the Gospels to refer to the generic heart, as in "slow in heart to believe" (Luke 24:25), a specific person's heart, as in "[Mary] pondered them all in her heart" (Luke 2:19), and in a plural sense, as in "their heart was hardened" (Mark 6:52). In John 14:1, the construction is actually "Let not be troubled of you the heart," according to my interlinear Greek New Testament, so the operative word here is actually "you," if we want to determine whether Jesus was addressing His words to the group at large, or to a particular disciple. The word for "you" used in verse 1 is exactly the same as the one used later in John 15:18, where He is clearly speaking to the group as a whole ("the world hateth you"), as well as in 16:4-5, for two examples. I hope I have understood your question correctly. Does this help? --Cheryl |
||||||