Results 1 - 3 of 3
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | The "finger of God" | Mark 6:7 | Ray | 17201 | ||
Hi Steve, Your answer is confusing. Here is what I am saying. l) The original NASB, 1977 copyright that is, has "And Hegave them authority...". The l995 copy has dropped the pronoun and it reads "and gave them authority..." In other words, originally they had the pronoun and now have dropped it. 2) If you are talking about the original Greek, then I would say that you can find it translated both ways depending on the Interlinear copy you choose. I agree with you that the authority over unclean spirits comes from God. What is your comment on "the finger of God?" |
||||||
2 | The "finger of God" | Mark 6:7 | Morant61 | 17308 | ||
Greetings Ray! I think what Steve is referring to is that the verb "He was giving" is in the third person, but there is no separate pronoun in the Greek text. It is included in the verb itself. Every Greek verb has several forms. They are: 1st Singular: I gave 2nd Singular: You gave 3rd Singular: He gave 1st Plural: We gave 2nd Plural: You gave 3rd Plural: They gave So, in Mark 6:7, it would be perfectly legitimate to translate it: "And He summoned the twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits." As opposed to spelling it all out very literally by translating it as: "And He summoned the twelve and He began to send them out in pairs and He gave them authority over unclean spirits." Either translation is correct, but the first is much smoother and more in line with how we actually speak. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
3 | The "finger of God" | Mark 6:7 | Ray | 17319 | ||
Hi Tim, I think that we can reassure anyone reading this thread that we are not saying that a translation is incorrect. We are not changing the meaning of the Scripture passage. But I do think that a decision can be made so that copyrights don't have to change back and forth at anyone's whim. That's just my personal opinion of course. Tim, let's look at the other place where this passage is found. Luke 9:1-3 has basically the same message and uses four pronouns. I feel that the NASB should have left Mark 6:7-9 with four pronouns. If both have four pronouns then the passages would agree together about "and He added, "Do not put on two tunics." In the NASB it has "He added" in italics just as Green's Interlinear has "And (He) charged them that they..." the parenthesis showing that it was also understood. Tim, I prefer the literal rather than the smooth. Be that as it may, we still agree that the authority over unclean spirits comes from God. Later, Ray |
||||||