Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Trouble with Pronouns | Is 63:11 | skccab | 212934 | ||
Shalom y'all, I've been reading Isaiah and am at 63:11. I use the NKJV which capitalizes all pronouns referring to God. All the previous verses have the 'he' capitalized, then verse 11 says "Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, "Where is He who brought them up out of the sea with the shepherd of His flock?..." My question: is the 'he' who remembered mistakenly left lowercase? It sounds like it is speaking of He, God? Any help? Thanking you in advance Cheri |
||||||
2 | Trouble with Pronouns | Is 63:11 | keliy | 212935 | ||
Hi Cheri, Good Question! I also have been using the NKJ also, at my home church. It is the pastor's translation of choice, for good readability combined with a fair accuracy. I like to find out the reasons behind things such as what that you have pointed out here as well, or else it bothers me 'til I find an answer. I agree with you, I would rather find out the reason, than chalk it up to a mistake in the translation. (-: The context does not give much insight, as I am sure you looked into that already. I find that verses 7 thru 14 are a prayer of praise, seeking deliverance. I have a little bit of study in NT Greek, but none in Hebrew, so I could not read the original language to look for an answer. I first thought to look at the gender of the word for a clue, to see if Hebrew was the same concerning genders, then I thought I'd go to the Septuagint to read the verse in the Greek translation. Then I took the easy way out. Rather than trying to find an answer in a literal translation, or 'formal equivalent' as is the NKJV and the NASB, I thought I would look in a freer translation, such as a dynamic equivalent, or a paraphrase, and let them do the translation work for me. (or for us, as it was your question that I was looking to answer ;o) What I found, for verse 11 in the NIV, was: " Then his people recalled the days of old..." -Which is a little different from the KJV, which has it: "Then he remembered the days of old" or the NKJV : "Then he remembered the days of old..." Also, in the NLT (a little more Free) which reads: "Then they remembered those days of old..." So we can see that as we move away from formal translations to more dynamic translations, the pronoun that you mentioned changes form from third person singular to third person plural, in the English rendering. Or, from "he" (KJV) and "he" (NKJV), to "his people" (NIV), and "they" (NLT). I would then say that it is correct to use the lower case 'h' in verse 11, and it was not a mistake on the part of the publishers or translators of the NKJV, woild you agree? in Him, keliy |
||||||
3 | Trouble with Pronouns | Is 63:11 | skccab | 212936 | ||
Keliy, Thank you so much for the research!! I really like the NKJV. I have the CJB that I use when checking out OT verses, but had misplaced it (have found it since) and it agrees with your understanding (it uses, I think, the JPS version of the Hebrew Scriptures). That verse just stopped me in my tracks. That happens sometimes :o) BTW, good work on the John the Baptist response! Cheri |
||||||
4 | Trouble with Pronouns | Is 63:11 | keliy | 212938 | ||
Thanks Cheri, for your kind response. I actually enjoy it when I am "stopped in my tracks" as you say. It sort of lets me know that the Holy Spirit is telling me, "whoah, you are moving too fast, slow down or you miss the point." Besides that, it is a nice feeling to know that He is with us in our studies, Amen? By the way, Young's Literal Translation (YLT) has the He in the uppercase, which firms up the 'mistake theory' in diligence, (2Tim2:15) keliy |
||||||
Up | Down | |||
Questions and/or Subjects for Is 63:11 | Author | ||
|
skccab | ||
|
skccab | ||
|
keliy | ||
|
skccab | ||
|
keliy |