Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Eye for an Eye | Ex 21:24 | DocTrinsograce | 221259 | ||
Dear mamametal, Yes, that phrase is in Scripture: "But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burn for burn, wound for wound, bruise for bruise." (Exodus 21:23-25 NASB) It was a unique and merciful expression of punitive recompense. God is instructing Israel to take NO MORE than an eye for an eye or a tooth for a tooth. In Him, Doc |
||||||
2 | Eye for an Eye | Ex 21:24 | MAMAMETAL | 221260 | ||
could this scripture relate to the death penalty. a "life for a life" I am confused because it says Thou shall not kill, but, because of the death penalty we kill murderers | ||||||
3 | Eye for an Eye | Ex 21:24 | BMyers | 221264 | ||
I believe thou shall not kill is actually an incorrect translation, the correct should be shall not murder, which I believe most modern translations have corrected. Exo 20:13 "You shall not murder. Brad |
||||||
4 | Eye for an Eye | Ex 21:24 | BMyers | 221265 | ||
Just to add a footnote, murder is defined as the crime of unlawfully killing a person especially with malice aforethought (Webster) were as kill is defined as to deprive of life : cause the death of (Webster). So if the verse was translated as 'kill' then there would be an issue, but when translated as 'murder', there is no issue with capital punishment (based on the definitions). Brad |
||||||