Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | 1 Samuel 25:22 "May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave as much as one male of any who belong to him." |
AMPLIFIED 2015 | 1 Samuel 25:22 "May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave [alive] even one male of any who belong to him." |
Bible Question:
King James translates 1Sa 25:22, "So and more also may God do to the enemies of David, if I leave to the light of the morning any that is his of one who urinates against the wall." NASB; "May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave as much as one male of any who belong to him." I can understand the variance in the discription of the male. What has me confused is the use of the word "enemies" ( 'oyeb ) This appears to me, to be totally out of context with the thoughts of the passage. NIV translates; " May God deal with David, be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!" This seems to be more fitting to the context, Yet in the original transcripts, the word "enemy" ('oyeb ) is used." I know that there is no perfect translation and that, if it is important enough, my Lord will give me an answer in His own time. He has never failed me. But I am curious. Can someone shed some light on this subject? Please forgive me, I am not asking for opinions. I seek knowlege and understanding. |
Bible Answer: 'a scribal attempt to deliver David from the implied consequences of this oath' "God will severely punish David,[21] if I leave alive until morning even one male from all those who belong to him!” 1 Samuel 25:22 The NET Bible [Footnote 21] 'Heb “Thus God will do to the enemies of David and thus he will add.” Most of the Old Greek ms tradition has simply “David,” with no reference to his enemies. In OT imprecations such as the one found in v. 22 it is common for the speaker to direct malediction toward himself as an indication of the seriousness with which he regards the matter at hand. In other words, the speaker invites on himself dire consequences if he fails to fulfill the matter expressed in the oath. 'However, in the situation alluded to in v. 22 the threat actually does not come to fruition due to the effectiveness of Abigail’s appeal to David in behalf of her husband Nabal. Instead, David is placated through Abigail’s intervention. It therefore seems likely that the reference to “the enemies of David” in the Masoretic Text (MT) of v. 22 is the result of a scribal attempt to deliver David from the implied consequences of this oath. The present translation follows the Septuagint (LXX) rather than the MT here.' ____________________ www.bible.org/netbible/index.htm |