Subject: Is there a reason to debate? |
Bible Note: dodoy, I have no example of fasting twice per week beyond the one I gave, but that does not mean it did not occur--only that it was not otherwise recorded. Your examples attesting to twice-daily fasting are nonsensical. The OT examples are simply giving a time period for the length of the fast, no more. The reference to Christ's fast just ensures that the reader understands it was 40 consecutive 24-hour periods in length, again nothing more. You are playing games with the text. As you have stated, "protei" can have various translations depending on context, but your translation attempt is invalid because the Greek text simply will not support it. "Sabbatou" is in the genitive and is modifying "protei," so besides "first of the sabbath" as I mentioned, it could also be literally translated as "on the sabbath's first [formemost, chief]." In order for your translation to be correct, "sabbatou" must be either in the dative case agreeing with "protei." Steve |