Subject: hyh vs eithe what is the diference? |
Bible Note: Greetings Steve! Thanks for the info! Having read the information concerning the web sites translation principles, I would advise caution using their translations. They express a very naive approach toward translation. They seem to advocate what I would call a hyper-literal translation method. Here are some of the problems with their proposed method. 1) While consistency in translation is certainly desirable, Greek and Hebrew words can have a variety of meanings depending upon context and usage. One cannot simply translate a particular word in exactly the same way in every context. 2) Words mean more than the sum of their parts. Many Greek words, for instance, are formed as a result of combining two or more words. However, one cannot simply separate the individual words and add them up to arrive at a definition. John MacArthur once used the example of the English word 'independent'. The word doesn't mean, 'in the pen there is a dent'. Neither can Greek words simply be separated out to determine meaning. 3) I haven't found any information about the translator's qualifications, but he seems to be one of those modern breed who have a concordance and think that as a result he can translate the ancient texts. :-) Your Brother in Christ, Tim Moran |
Up | Down View Branch | ID# 193060 | ||
Questions and/or Subjects for Bible general Archive 3 | Author | ||
|
sqkeener1955 | ||
|
Grace460 | ||
|
Grace460 | ||
|
Necie | ||
|
LJ777 | ||
|
NADI | ||
|
sunshinegurl | ||
|
sunshinegurl | ||
|
rcdave99 | ||
|
humbledbyhisgrace | ||
|
Morant61 | ||
|
Hank | ||
|
humbledbyhisgrace | ||
|
kimbo |