Subject: Crusifiction of Christ |
Bible Note: All instances of the word cross in Matthew, Mark, Luke, and John are the word "stauros". This is generally translated "cross" but can mean "stake". In all four gospels, and in every translation, this word is translated as cross in all instances. This will not satisfy a Thomas, because there is no indication by context or useage whether stauros should be translated as cross or stake. However, unlike the quotes from the website cited, that "It never means two pieces of timber placed across one another at any angle, but always of one piece alone." The actual text says it can, and generally does. stauros (stow-ros') from the base of 2476; TDNT - 7:572,1071; n m AV - cross 28; 28 1) an upright stake, esp. a pointed one 2) a cross 2a) a well known instrument of most cruel and ignominious punishment, borrowed by the Greeks and Romans from the Phoenicians; to it were affixed among the Romans, down to the time of Constantine the Great, the guiltiest criminals, particularly the basest slaves, robbers, the authors and abetters of insurrections, and occasionally in the provinces, at the arbitrary pleasure of the governors, upright and peaceable men also, and even Roman citizens themselves 2b) the crucifixion which Christ underwent |