Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | 2 Peter 3:10 But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be burned up. |
AMPLIFIED 2015 | 2 Peter 3:10 But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will vanish with a [mighty and thunderous] roar, and the [material] elements will be destroyed with intense heat, and the earth and the works that are on it will be burned up. |
Bible Question (short): More experienced translators needed... |
Question (full): I agree, More experienced minds are required! And whilst usually i'd like to put it down to the expertise of those that have come before in this instance, for my learning and understanding I wish someone who understood translation could answer. These very experienced translators already disagree. I've read criticisms and arguments on this translation, in fact even looking at the amplified version it changes the 'earth' to the 'whole universe'. Looking at several other versions it says 'the works will be revealed or found out.' instead of burnt up. The only alteration I've made that doesn't already appear in english translations I've read is the 'Heavens will draw near' rather than pass away. See the word to pass away can mean to 'come to'. If you understand the earth and heavens to be destined for destruction and you felt the tone of peter's writings headed towards utter destruction then of course you'd say 'pass away' but if you understood the second coming as a 'On earth as it is in heaven' type scenario. then I argue you'd translate it suggesting that on his return 'the heavens will come here with a loud noise'. I'd love to have a critique of why these words have been rendered in this way rather than a blanket answer that says 'stop asking questions, they've already all been answered'. I'd prefer to learn from this exercise and improve my reading of new testament greek with constructive feedback, I will bow of course to the weight of history and academia, but please, help me learn. |