Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | 1 Peter 2:24 and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed. |
AMPLIFIED 2015 | 1 Peter 2:24 He personally carried our sins in His body on the cross [willingly offering Himself on it, as on an altar of sacrifice], so that we might die to sin [becoming immune from the penalty and power of sin] and live for righteousness; for by His wounds you [who believe] have been healed. |
Subject: Plain or Intended Meaning? |
Bible Note: You’re correct I would be accusing God of wrongdoing but only if “hate” is used by Luke according to it’s usual and primary definition as defined by such scholars as Robertson. In any case, have you read the rest of Vine’s as I cited it? Also, see my citation of Evans and Liefeld. In Luke, Jesus did not mean that one is to literally hate their parents; he is saying something other than how the definition of the word is normally understood. Maybe I’m not making myself clear. In some respects, it seems to me that we are not really disagreeing with each other. I think the misunderstanding lies in my saying that the Greek word for “hate” is defined in a very strong way, whereas you’re saying, as defined, it can also mean something less strong. If my understanding is correct, in the former, I consider it the normal usage, it’s literal meaning; while, for the latter, I see it not as the definition of the word itself, but a “playing” with the word to emphasize a point. Maybe this is something akin to what Kalos refres to when he cites, “the culture gap gives you…idioms”. It any case, it may not be that we disagree but more rather that I am unable to properly explain myself having not been educated in a college or seminary. If you read “Israel’s Divine Healer” by Dr. Michael L. Brown, I’ll certainly read the book you have suggested. Let me know if it's a deal. |