Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Isaiah 9:6 For a child will be born to us, a son will be given to us; And the government will rest on His shoulders; And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace. |
AMPLIFIED 2015 | Isaiah 9:6 For to us a Child shall be born, to us a Son shall be given; And the government shall be upon His shoulder, And His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. [Is 25:1; 40:9-11; Matt 28:18; Luke 2:11] |
Subject: Is Jesus the 'Eternal Father'? |
Bible Note: Hello again, Ray! You stated, "I was looking at Isaiah 9:6 again and compared it with Luke 2:17. It pointed out to me the inconsistency that is still in the translators and interpreters of scripture. Again, the capitalization of pronouns is an interpretation." And I would most definitely agree! The capitalization of pronouns most definitely rests upon the methods or guidelines that were adhered to during the process of translation. Only the NASB (both '77 and '95), NKJV and Amplified took special care (among ALL the translations!) in regards to capitalization and Deity. You also stated, "Luke 2:17 talks about a statement about this Child (sic). You have talked about Isa 9:6, "For a child will be born to us, a son will be given to us;" as being correct in that it shows His humanity. Do you see the inconsistency when compared to Luke, however, where it talks about the Child and how the baby will be wrapped in cloths. and the baby will be found as He lays in the manger? This is the same Child that Isaiah is talking about." Yes, Isaiah 9:6 and the Child in Luke 2 are the same Child! :) Looking in the NAS77 and NAS95, Luke 2:7 says, "And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a manger".. The NKJV here says, "And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling cloths, and laid Him.." The Amplified states, "And she gave birth to her Son, her Firstborn; and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him.." So the question here is: Should 'Son' be capitalized in Luke 2:7? The NASB translators clearly interpreted the word 'son' here as relating to being the first 'son' born to Mary, since Mary eventually gave birth to other sons besides Jesus. The NASB is not taking away Deity from this Child in any way by rendering this word as lowercase, since the very next phrase of the sentence states, "she wrapped Him" and "laid Him in a manger". So this deflates any premonition that the NASB fails to ascribe Deity to Christ in Luke 2:7. However, the NKJV remains consistent throughout this verse by capitalizing all references to the Child (even 'Son') as referring to Deity. The Amplified does the same; so as to 'Amplify' the meaning of this verse in both ways- as Mary's Firstborn and as the Christ Child. :) In Luke 2:12, the NASB states, "you will find a baby.." The NKJV states, "Babe", and Amplified, "Baby." Again, the NASB translators clearly interpreted the word 'baby' here as being the 'direct object' of the 'sign', or something that further describes the 'sign' that the shepherds were to see. It is logical to presume here that if the NASB chose to capitalize the word 'baby' here, then they would have capitalized the word 'sign' also. And they came to the conclusion that neither 'sign' nor 'baby' is directly referring to Christ, even though both words are definitely 'indirectly' referring to Jesus Christ! :) The NKJV remains consistent here, translating 'Babe' not as the direct object of the word 'sign', but as what the 'sign' is indirectly referring to- that being the Christ Child. And, of course, the Amplified goes to the greatest degree to give every meaning possible here, which is to be expected. The same 'line of reasoning' can be followed for Luke 2:16. And the NASB once again 'proves itself' by deflating any theory that it fails to ascribe Deity to Christ by capitalizing 'He' immediately after the word 'baby', which is the 'sign' that the shepherds came to see! |