Bible Question:
What, you do not think DARBY, the ASV or Wycliffe are qualified to be a translator? Do you know HEBREW? What is the Hebrew-English of (mashal)? nm. proverb, parable, fable, adage, similitude, allegory; byword, like, parable, proverb. Job 27:1 American Standard Version (ASV) 27 And Job again took up his parable, and said, Job 27:1 Darby Translation (DARBY) 27 And Job continued his parable and said, Job 27:1 Wycliffe Bible (WYC) 27 Also Job added, taking his parable, and said, (And Job added to his parable, and said,) Job 27:1 (GW) 1 Job continued his poems and said, |
Bible Answer: Hello heman, If I may pause for a moment to comment. With all due respect, you're going in circles, having created a "Red Herring" out of the translation of one single verse. Regarding Job 27:1, the NASB reads: "Then Job continued his discourse and said," The ESV reads similar, "And Job again took up his discourse, and said:" So, what do we do with these? These are all legitimate translations of this verse! Translating 'mashal' as parable or discourse has no material bearing as to whether this book is literal! Does it? Job here is speaking- hence he 'continued his parable' (discourse). The section in which this is contained (Chaps. 3-37) could be termed the debates of Job. The entire book is in no way just a "parable". As far as I'm concerned this issue has hit a dead-end! Unless you can clarify yourself and better explain why you're persisting with this point, I think it's time to move on! Speaking the Truth in Love, BradK |