Results 1 - 1 of 1
|
|
|||||
Results from: Answers On or After: Thu 12/31/70 Author: mathetes Ordered by Date |
||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | delivered from sin, satan, or both??? | Matt 6:13 | mathetes | 105487 | ||
This may help: In the Greek, the adjective _poneros_ is used in the substantive form, which usually means that it must be accompanied by a general noun. It is then correct, therefore, to translate this adjectival phrase "evil things" or "evil ones." "Evil ones" makes more sense, so that's usually how it is translated. It may seem like a minute detail, but I believe that it is important that this verse be translated correctly because of its theological implications. We are never guaranteed in the Bible that we will be sheltered from evil. In fact, we are told the opposite. The entire book of Job disassembles the notion of Deuternomic Theology. Numerous passages also support this fact (I Peter 1, James 1, others). But, "God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear (I Cor. 10:13). Therefore we pray for deliverance from the evil one, for though the rain falls on both the just and the unjust, God will deliver us. My knowledge of Greek is elementary, so if I am wrong, please correct me, though I am fairly confident on this one. Grace and peace, Mathetes |
||||||