Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | literalness between NAS77 and 95 | Bible general Archive 1 | Hank | 9489 | ||
The 1995 Update of the NASB was an effort to render into contemporary English a smoother, more natural translation of the the ancient texts. While some passages may be less "literal" it doesn't necessarily follow that they are less accurate. Literalness and accuracy are not the same things. For example, in contemporary French, a literal translation of the French for "What's your name?" would be, "What do you call yourself? In German, a literal rendering of their way of saying, "We're not going home." would be "We go not to house." To say "We're not going home" instead of "We go not to house" certainly does not sacrifice accuracy, but it does render into the receptor language a more natural, less wooden, construction..... From what I've read from the translators' notes about the 1995 Update, this -- the smoothing out of certain passages in order to make them more readable, without sacrificing accuracy -- was their aim. No less accurate but perhaps somewhat less literal in precise word order and syntax. It remains according to the publisher the most literally accurate of the English translations. --Hank | ||||||
2 | literalness between NAS77 and 95 | Bible general Archive 1 | EdB | 9535 | ||
Hank Excellent explanation and fantastic examples! I love the NASB but found the pre 95 version very hard to read aloud from. My senses were in conflict over word placement. The Updated version flows so much more smoothly, the words just come out. |
||||||
Up | Down | |||
Questions and/or Subjects for Bible general Archive 1 | Author | ||
|
prayon | ||
|
prayon | ||
|
krissa | ||
|
Hank | ||
|
EllisYM | ||
|
EdB | ||
|
Stevenson | ||
|
kalos | ||
|
roverjbh99 | ||
|
Hank | ||
|
EdB | ||
|
Makarios | ||
|
crv464cad |