Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Dead Sea Scrolls? | 2 Tim 2:15 | seedling | 154066 | ||
I recently purchased, 'The Complete Dead Sea Scrolls in English' by Geza Vermes. I paged through the book and it seems confusing. Isn't the dead sea scrolls the scrolls of someone's bible way in the past? I thought it would give me a better understanding of the bible. But if it is in fragments I find myself in confusion. What is a good way to study it. Which translation did they used? Seedling |
||||||
2 | Dead Sea Scrolls? | 2 Tim 2:15 | BradK | 154067 | ||
Hi Seedling, I'm no expert on the Dead Sea Scrolls, however I do have a resource titled, "The Dead Sea Scrolls and Modern translations of the OT" on my Libronix that may be of help. I'd be happy to e-mail you sections of in, if it would help. Here is a segment that may touch on your question: "THE DEAD SEA SCROLLS AND MODERN TRANSLATIONS OF THE OLD TESTAMENT Bible translators are faced not only with the issue of obtaining manuscript evidence from the Dead Sea Scrolls (and elsewhere) but also with how this evidence can actually be used in making new translations and/or revising old ones. The traditional assumption of most translators was that in general the best available avenue back to the “original text” of the Old Testament was through the Masoretic Text (MT). Nevertheless, translators have generally accepted the view that to a greater or lesser degree there are still problems in the Masoretic Text as preserved in the great medieval codices such as Codex Leningradensis, used as the basis of Biblia Hebraica Stuttgartensia and the Aleppo Codex, the basis of the “Hebrew University Bible Project.” In some cases difficult Hebrew constructions that puzzle modern translators were problematic for ancient translators as well. In such situations Ellington (1989:22–25) proposed a “consensus system” for making textual decisions by following the majority vote of five major modern translations: Revised Standard Version (RSV), New American Bible (NAB), Today’s English Version (TEV), New International Version (NIV), and the New Jewish Version (NJV). Osborn (1981) proposed a similar consensus approach. But this method, despite Ellington’s belief that it is an objective system, fails to take into account the fact that our understanding of the textual history of the Old Testament is being completely revised in light of the Dead Sea Scroll discoveries." I hope this helps, BradK |
||||||
Up | Down | |||
Questions and/or Subjects for 2 Tim 2:15 | Author | ||
|
PhyllisJ | ||
|
seedling | ||
|
BradK | ||
|
umagumadog | ||
|
Chumley | ||
|
Chumley | ||
|
kalos | ||
|
cleanelements | ||
|
William Weeks | ||
|
7877 East 850 South, St. Paul, I | ||
|
5967 Yellowood Court |