Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | personal fears | 2 Tim 1:7 | kmmcj | 135966 | ||
In Deuteronomy 1:19-33 What is God telling us here about our personal fears. | ||||||
2 | personal fears | 2 Tim 1:7 | EdB | 135967 | ||
What this passage is telling us is what we see in these other passages. Fear is not from the Lord. Dt 31:6 "Be strong and of good courage, do not fear nor be afraid of them; for the LORD your God, He is the One who goes with you. He will not leave you nor forsake you." Ps 118:6 The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me? 2 Timothy 1:7 (NKJV) 7 For God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind. Psalms 23:4 (NKJV) 4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me. |
||||||
3 | personal fears | 2 Tim 1:7 | Hank | 135970 | ||
Hi, EdRegarding scriptural references to the fear of the Lord, there are passages in which fear clearly means awe or reverence and others in which the meaning is to be afraid.Examples of the former may be found in such passages as:Psalm 19:9 -- fear of the Lord is cleanPsalm 111:10 -- fear of the Lord is the beginning of wisdomAnd of the latter:Ecclesiastes 5:7 -- fear GodExodus 1:21 -- the midwives feared GodI've taken these examples from the concordance of the NASB, so if anyone wishes to quibble, quibble with the NASB translators! :-)My point is this. I've wondered why translators don't make things clearer to dummies like me who don't read Hebrew or Greek by using awe or revere instead of fear in those passages where that is clearly the meaning in the original languages -- if indeed it is the actual meaning in the original languages of Scripture.I wonder whether Tim can illuminate us on this! --Hank | ||||||
4 | personal fears | 2 Tim 1:7 | EdB | 135985 | ||
Hank I wonder if it isn't an old "churchize" type of thing, where everyone had a solid understanding of both uses of the word fear. Kind of like being 'born again', 'saved', 'anointed', 'walking the aisle' Therefore the translators didn't consider the possible confusion factor. The understanding of fear, as reverence or awe of God, is being lost as pastors move from preaching the gospel to giving dumbed down, entertaining, keep the people coming back so we can be the biggest church in town type of messages. Incidently the NLT does use reverence in Ps 111:10 EdB |
||||||