Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | LORD vs. Lord from Septuagint | Ex 3:14 | notlost | 230915 | ||
Why do most modern translations, NASB, NIV, ESV distinguish between Jehovah and Adonai in Psalm 110:1 but not in Matthew 22:44. I understand that the NT is translated from the Septuagint, but the KJV distinguishes in both OT and NT. | ||||||
2 | LORD vs. Lord from Septuagint | Ex 3:14 | Karl777 | 230916 | ||
Firstly, the Septuagint is not a translation of the NT, rather, it is the first translation (into Greek) of the Pentateuch (Gen. - Deut.) It is a bit of a different style of Greek to the NT, Koine Greek, because of its age (aprox. 285 to 100B.C.) The names you mentioned (YHWH and Adonai, meaning 'I am who I am' and 'Lord') are Hebrew, and not Greek (the dominant language of the NT). Thus it will not directly apply in the same way it is used in the OT, or Septuagint. Though the Hebrew language have many, many names for God; the NT Greek mainly use only one, Theos, and the word LORD, Kurios. They all had Hebrew Bibles, where they quoted from, so the readers would have known exactly what the speaker meant in his writings. Thanks be to God, we have study Bibles to help us today! Hope it helps, God bless! |
||||||
Up | Down | |||
Questions and/or Subjects for Ex 3:14 | Author | ||
|
tedy | ||
|
tofind | ||
|
jolo | ||
|
rjones | ||
|
notlost | ||
|
Karl777 | ||
|
DPMartin |