Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Psalm 110 Hebrew Version Used by Lockman | Ps 110:1 | pvanhoesen | 242943 | ||
Psalm 110:1 I am looking for an answer from a representative of the Lockman Foundation, or someone who actually knows the answer to this question and can send me a reference from the Lockman Foundation. Please do not begin a lecture about the meaning of this scripture. I would like to know what Hebrew Old Testament version that was used to translate Psalm 110 in the New American Standard Bible on this web site which I assume to be the official site of the New American Standard Bible. Lockman is saying that the second Lord in this verse is Strongs 136. http://biblehub.com/interlinear/psalms/110-1.htm says that the second Lord in this verse is Strongs 113. They are obviously based on two different versions of the Hebrew scriptures. Which one is Lockman basing their use Strongs 136 upon? Thanks, Paul |
||||||
2 | Psalm 110 Hebrew Version Used by Lockman | Ps 110:1 | DocTrinsograce | 242944 | ||
Hi, Paul... We promise not to lecture you as long as you are here without an agenda -- of course, that would have already been settled when you joined the Study Bible Forum in full agreement with the Terms of Use! So we have no worries, right? This appears to answer your question: https://en.wikipedia.org/wiki/New_American_Standard_Bible There are further links to various Lockman documents that might help your inquiry. In Him, Doc |
||||||
3 | Psalm 110 Hebrew Version Used by Lockman | Ps 110:1 | pvanhoesen | 242946 | ||
Thanks Doc, I have dug through the NASB wiki previously. http://www.studylight.org/interlinear-bible/psalms/110-1.html shows three main Hebrew translations. They, like other sites, think "Lord" here is Strongs 113 and there is nothing on any of the Lockman sites that I have found that explains why they picked Strongs 136. Obviously an important pick at a critical verse! I have written to one of the translators on the 1995 NASB translation and posed the question as to what influenced them to pick 136 over 113. Blessings, Paul |
||||||
4 | Psalm 110 Hebrew Version Used by Lockman | Ps 110:1 | DocTrinsograce | 242947 | ||
Dear Paul, That's interesting. Translation is a bit more of an art than is textual criticism. We are grateful to those who work in this discipline. All of their effort is exposed to peer affirmation or refutation. Indeed, we would just as soon that they did their work outside of Christendom's doctrinal positions. This insures that we have the highest quality translations that we can achieve. Remember that all intellectual or spiritual effort occurs within a specific historical grammatical and cultural context. Even we function in such a context! We must allow leeway for all such effort in context. Just as our exegesis must ever and always be in historical grammatical context. We hope that those in the future will judge our own efforts by that context! In Him, Doc |
||||||