Results 1 - 7 of 7
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Author: mscanlon1 Ordered by Date |
||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Apologetics Help Please! | Is 7:14 | mscanlon1 | 178894 | ||
Very true, and as obvious as that last part is. . .it seems to be the easiest to forget sometimes. Thanks for the reminder. Murrai |
||||||
2 | Apologetics Help Please! | Is 7:14 | mscanlon1 | 178892 | ||
Oops, you are right I meant to put Mark in the "thank you" section too! All of you have been very insightful and this sight is a God send. I have been browsing it periodically over the last few hours I guess, and the amount of information is delightfully overwhelming! I wish that I could somehow absorb this information so that I could more adequately defend the Christian faith when necessary. This blog that I have referred to is only one of many disapointingly ignorant situations that I encounter continually in the world of secular acedemia. I guess the only way to absorb is to study - so I will continue! :-) |
||||||
3 | Apologetics Help Please! | Is 7:14 | mscanlon1 | 178886 | ||
Great points Steve and Tim, I think that he [my instructor] didn't use that angle specifically because it can be contradicted with the NT verse. Instead of trying to discredit the part that really mattered [Mary was a virgin], he only tries to discredit the prophetic aspect of the verse. By the way, I really appreciate the the help with this. This was my first post on this sight and you guys are pretty awesome resources! Murrai |
||||||
4 | Apologetics Help Please! | Is 7:14 | mscanlon1 | 178882 | ||
Thanks so much for the explaination! It was driving me crazy, this guy has about three pages of remarks that resemble this one. I can work through many of them, but this one had me stumped. Thanks again! Murrai |
||||||
5 | Apologetics Help Please! | Not Specified | mscanlon1 | 178879 | ||
Apologetics Help Please! My humanities instructor posted the following in our class blog: 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. This prophecy is the result of a mistranslation of a passage in the Book of Isaiah (7:14). Hebrew has the words almah (“young woman") and bethula (“virgin"). In the original, the prophet uses almah. The word bethula appears in subsequent translations. Thus Isaiah never really intended a virgin birth, but simply a birth by a young woman. The New Testament authors thus have Jesus fulfilling a prophecy that was never made in the first place. Can anyone clarify this for me? I don't know what language the "origional" text is in, even if I did I wouldn't be able to translate it. Thanks! |
||||||
6 | Apologetics Help Please! | Is 7:14 | mscanlon1 | 178880 | ||
Apologetics Help Please! My humanities instructor posted the following in our class blog: 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. This prophecy is the result of a mistranslation of a passage in the Book of Isaiah (7:14). Hebrew has the words almah (“young woman") and bethula (“virgin"). In the original, the prophet uses almah. The word bethula appears in subsequent translations. Thus Isaiah never really intended a virgin birth, but simply a birth by a young woman. The New Testament authors thus have Jesus fulfilling a prophecy that was never made in the first place. Can anyone clarify this for me? I don't know what language the "origional" text is in, even if I did I wouldn't be able to translate it. Thanks! |
||||||
7 | Apologetics Help Please! | Is 7:14 | mscanlon1 | 178883 | ||
Apologetics Help Please! My humanities instructor posted the following in our class blog: 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. This prophecy is the result of a mistranslation of a passage in the Book of Isaiah (7:14). Hebrew has the words almah (“young woman") and bethula (“virgin"). In the original, the prophet uses almah. The word bethula appears in subsequent translations. Thus Isaiah never really intended a virgin birth, but simply a birth by a young woman. The New Testament authors thus have Jesus fulfilling a prophecy that was never made in the first place. Can anyone clarify this for me? I don't know what language the "origional" text is in, even if I did I wouldn't be able to translate it. Thanks! |
||||||