Results 1 - 1 of 1
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Author: Bonnie Ordered by Verse |
||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | How best to translate Ps. 45:6? | Psalm | Bonnie | 501 | ||
I was wondering if Ps. 45:6 could be translated any other way than "Thy throne O God, is forever and ever..." This is directly quoted in Hebrews chapter 1. Some groups, notably Jehovah's Witnesses, claim that this should be translated in Hebrews as "God is thy throne forever and ever..." This is an alternate reading in some Bibles, but it makes no sense to me. But if the verse in the Psalms can ONLY be translated this one way, then that would invalidate the alternate translation. I know that these verses are vocative tenses, with no verb, which can make it a little dicey sometimes translating. And I'm aware that both "throne" and "God" in Hebrews end in the same nominative ending, supposedly making them interchangeable. But again, "God is thy throne," makes no sense. A throne is the place from which one rules, and God isn't a place. Thanks for any help anyone can give me! Bonnie |
||||||