Results 1 - 5 of 5
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Effective and accomplish are energeo | James 5:16 | Morant61 | 149245 | ||
Greetings Terrib! The presence of 'oun' doesn't necessarily rule out that possiblity. The word 'astheneo' doesn't have to mean physical illness, it can also refer to moral weakness. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
2 | Effective and accomplish are energeo | James 5:16 | terrib | 149250 | ||
Tim, I did a quick research on James 5:16 and looked at two lexicons. As far as I can see: Stephen's Textus Receptus (1550) does Not contain 'oun'. Wescott-Hort (1881) Does contain 'oun'. Personally, I see a great difference in using the "therefore" and connecting verses 14 and 15 with verse 16. I think is has to do with the word 'healed' since 14,15 talk about sickness, for we relate the word 'healed' to physical most of the time. Just as I don't use "By His stripes we are healed" as being physical. (Please anybody; let's not go there). Maybe you can offer more light on this for me. It really bugs me when I come across this kind of thing and I'm not satisfied until I'm satisfied. Do you know what I mean? And, no, I'm not from Missouri.:) I read from a Thompson Chain Reference Bible and the margin notes also refer to spiritual healing, understanding that he is just a man also. Do you have a preference between the two lexicons listed above? Others may say, "Ask God for help", yes, and sometimes God uses others to answer the prayer. Thanks Tim for your help! terrib |
||||||
3 | Effective and accomplish are energeo | James 5:16 | Morant61 | 149251 | ||
Greetings Terrib! I would usually go with the Westcott-Hort text over the TR. I checked my textual commentaries on the verse and they didn't even list the ommission of 'oun' as a variant readings, so I suspect that it has very little textual support. However, like you, I would tend to see James 5:16 as more of a reference to the 'healing' of sin and moral faults because of the context. However, I have no real problem with the other view either! :-) Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
4 | Effective and accomplish are energeo | James 5:16 | Bows44 | 149254 | ||
It seems to me that you guys are discussing semantics. I think the original question was "Are a righteous man's prayers more powerful?" More powerful than what? An unsaved person's? Some things to consider: 1. God does not hear a man's prayers if he is in conflict with his wife. 1 Pet 3:7 2. John 9:31 "We know that [Job 27:8; 35:13; Ps 34:15; 66:18; 145:19; Prov 15:29; 28:9; Is 1:15; James 5:16-ff] God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him 2. We are the righteousness of God in Christ Jesus. We have no righteousness of own as all of our righteousness is as filthy rags. Is. 64:6 3. A person in right standing (having repented, walking in relationship) with God will pray in faith according to God's will and then can rest on the promises in Ps 4:3 and 1 John 5:15 a person with sin in their life can not pray in confidence and therefore has no such assurances. 4. Jesus healed people of physical sickness by forgiving sins. Matt 9:2, Mark 2:9 5. Job 15:3, 2 Tim 2:14 Hopefully, this helps clarify things. :-) |
||||||
5 | Effective and accomplish are energeo | James 5:16 | Morant61 | 149260 | ||
Greetings Bows44! Excellent points my friend! The details of the text may seem like semantics, but they are very important. For instance, are the prayers of a righteous 'more powerful' or are they 'very powerful'. The text never uses the term 'more'. Even the translation of the last clause is tricky. The Greek literally says, "(The) prayer of a righteous (man) is much powerful while it is working." The American Standard Version seems to come closest to the Greek. It translates the verse as, "Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working." The last verb 'while working' could also be passive in voice instead of middle, in which case some have argued that it should be translated 'when it is exercised'. Vincent says of this sentence, "Lit., much availeth (ischuo, is strong), the prayer of a righteous man working or operating. The rendering of the A. V., besides being unwarranted by the text, is almost a truism. An effectual prayer is a prayer that avails. The Rev. is at once more correct and more natural: The supplication of a righteous man availeth much in its working." So, there is a lot of semantics to discuss in this sentence! ;-) Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||